tag:blogger.com,1999:blog-3308498549674936396.post1585370275673823633..comments2023-08-01T01:38:22.693-07:00Comments on Bombilla Tapada: Dicen que dijo lo que digo. Pero en realidad lo dijo otro o más aún nadie lo dijoAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/15069951242143958086noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3308498549674936396.post-17163832772316408552014-06-30T15:05:50.819-07:002014-06-30T15:05:50.819-07:00En general decir que lee uno Bombilla Tapada es lo...En general decir que lee uno Bombilla Tapada es lo que lo hace parecer inteligente.<br /><br />Gracias por leer y comentarAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/15069951242143958086noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3308498549674936396.post-22094019413895824182014-06-30T06:12:27.173-07:002014-06-30T06:12:27.173-07:00Que inteligente me veo con copy paste!Que inteligente me veo con copy paste!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13032721795116250766noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3308498549674936396.post-64216417577964622972014-06-30T06:11:07.964-07:002014-06-30T06:11:07.964-07:00Cuando alguien consigue algo u obtiene un reconoci...Cuando alguien consigue algo u obtiene un reconocimiento, no falta las personas que abiertamente te critican o vociferan en tu contra: <br /><br />“Nos ladran Sancho, señal que cabalgamos” frase que no se encuentra en el Quijote de la Mancha de don Miguel de Cervantes y Saavedra. <br /><br />Empero, dicha frase aparece acuñada en la película Don Quijote (1992), de Orson Welles. A principios de los 90, el director, guonista, actor, editor y productor español Jesús Franco fue contactado por la Sociedad Estatal para la Exposición Universal de Sevilla de 1992, con el fin de recopilar el material y montar la película que se estrenaría con el título de Don Quijote, un film que el genial director americano rodó a lo largo de décadas y dejó inacabada. “Tras mucho tiempo de trabajo y montaje, estrenó finalmente la película, aunque no recibió buena acogida por la crítica. Algunas de estas críticas se debieron, entre otras razones, al hecho de que la sociedad de la Expo no consiguió reunir al menos un tercio del metraje rodado por Welles, por desaveniencias económicas con los herederos del cineasta. <br />En un artículo titulado “Nos ladran Sancho, señal de que cabalgamos”, en la sección Cápsulas de lengua, publicada el 29 de enero del 2010, en “Mundo hispanohablante”, el mexicano Arturo Ortega Morán aporta lo que quizás sea una de las fuentes de Orson Welles para usar esta frase dentro de su versión cinematográfica que nunca pudo ver completada que viene de un fragmento del poema Ladrador (1808), de Goethe, traducido especialmente para él por Roberto Gómez Junco Jr.: <br />“Cabalgamos por el mundo <br />En busca de fortuna y de placeres <br />Mas siempre atrás nos ladran, <br />Ladran con fuerza… <br />Quisieran los perros del potrero <br />Por siempre acompañarnos <br />Pero sus estridentes ladridos <br />Sólo son señal de que cabalgamos” <br /><br />Fue Ortega Morán quien descubrió que en la obra “Porverb of all nations”, publcada en inglés en 1859 del autor Walter Ketting Kelly, aparece un proverbio turco de inquietante similitud: “The dugs barks, but the caravan passes” o lo que es igual en español: “Los perros ladran, pero la caravana pasa”. <br /><br />Saludos<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13032721795116250766noreply@blogger.com